martes, 4 de mayo de 2010

HISTORIA DEL TRAJE DE GITANA

Estos trajes eran la indumentaria de la mujer andaluza de clase baja como campesinas y gitanas. De ahí su propio nombre "traje de gitana".


These dresses were the dresses of andalusia lower-class women as peasants and gypsies, so this is its name "gypsy dress".


Eran simples batas con varios volantes acompañados de un delantal que utilizaban para trajinar o faenar.



There were simple dress with ruffles with an apron, which they used to work.

Acompañaban a sus maridos a las ferias de ganado y trasladaban sus casas de forma provisional en casetas de lona, de ahí "las casetas de feria".

Esta indumentaria realza mucho la figura femenina y poco a poco se fueron poniendo de moda en las clases más altas y empezaron a acudir a las ferias de ganado adornadas con las vestimentas de las más humildes.


They went with their husbands to the cattle market fair they move their houses and they lives temporaly in tents, so this is its name "fair tends".

These dresses enhaced the famale figure, gradually the highest class began to wear it and they went to the cattle fair adorned with these dresses of the most humble.

Las ferias se profesionalizaron, el flamenco formó parte de este evento y dejó de existir la diferencia entre clases sociales ya que cualquier mujer vestía este fantástico atuendo.



Fairs turned in a professional way and flamenco integrated in these events and ceased to exist the diffrerence between social classes and every women wearing this fantastic dress.






Su historia va mezclada y fundida con otras lejanas civilizaciones llegadas a nuestra cultura que dan muestra perfecta en los volantes y las telas. La mujer de alta cuna empezó a copiar la indumentaria. A partir de la Exposición Iberoamericana de Sevilla de 1.929 el traje de flamenca o gitana (como bien lo llamamos) había dado un salto vertijinoso a la moda. Lo que había sido vestimenta local pasó a lo que es actualmente traje de Andalucía, identificándose por todo el mundo como "traje español".


Its history is mixed and melted with other distant civilizations to our culture arrivals it is shown in ruffles and the fabrics. The high class women began to copy this dress. From the Ibero-American Exposition of 1.929´s the flamenco dress had a high jump to the fashion. These dress was local clothing for a long time but now it is an andalusia dress in all the world everybody know it like "spanish dress".


Es el único traje regional que varía se renueva y también se puede decir que se reinventa añadiendole nuevos complementos y materiales según el paso de la moda por eso podemos decir que es una "vestimenta viva".


It i s the only custume that varies and can be renewed and reinvents itself adding new accessories and differents materials according the fashion so we can say "it is a living dress".


El traje de gitana se conoce como "cuerpo de gitarra" ya que realza la belleza femenina, así se fue transformando poco a poco marcando el escote en pico, redondo o cuadrado según la moda, para realzar el pecho femenino y ciñiéndose en el talle para luego abrirse en la cadera con los volantes como si fuera un clavel que hace que la mujer al andar se contonee de forma seductora luciendo lo mejor de sus formas femeninas.


This outfit called "gitarre body" and enhances women´s body, so it was tansform gradually setting the V-neck, round or square according the fashion to enhance the female breast and the waist then open in her hip like a flower to make the woman walk in a seductively way wearing the best of her female form.



Todo acompañado del peinado que era recogido en moño con la cara despejada viéndose los rasgos tan marcados y la extraordinaria belleza de la mujer morena andaluza.


All accompaniet by a hairstyle that was collected in a bun with clear face seeing her traints and the extraordinary beauty brunette andalusia woman.




Los complementos ideales siempre fueron flores en el pelo, collares, pendientes grandes llamados también zarcillos, peinetas, peinecillos con una gran gama de colores alegres y mantoncillos o mantones que podían ser de Manila.


The ideal complement were always flowers, necklaces, big earrings also called tendrils, hair combs, little combs with a lot of colours with shawls and shawls which it called Manila.


Todos los tejidos son válidos para su confección desde el antiguo organdí, el percal, el tergal, el algodón, la seda, el popelín, las tiras bordadas, las cintas. Tejidos con flores, con lunares o lisos. Las mangas largas, cortas, tirantes...siempre buscando una armonía como juega de la misma forma los volantes que pueden ser pomposos, lacios, recogidos a un lado....y el largo que más guste desde largo hasta los tobillos a cortos, siempre buscando la comodidad y jugando con el peso para facilitar el movimiento.


All fabrics are valids for making these dresses they came from organdie, percal, terylene, cotton, silk, poplin, enboired, strips ribbons. Fabrics with flowers, dots or unprinted are valid. The sleeves can be long, short or tight always looking the harmony. The ruffles can be pompons, straight or set aside....The dress can be long or short always looking for the confort and playing with the weight to facilite the movement.



También cabe destacar las batas rocieras para "hacer el camino" por las marismas en la peregrinación a la Aldea del Rocío.

Esta bata será cómoda con poco peso ya que lleva pocos volantes y será a media pierna.


Also we can say the rocieras dress to walk the road to the Village of Rocío through the marshes in pilgramage.

This dress will be confortable with low weigh that will take a few ruffles and mid-calf.

El traje de gitana se basa en un cuerpo entallado sobre la cadera y falda de volantes.


This dress is based on body carved on the hip and skirt with ruffles.


Este es el armazón y de ahí fluye la creatividad de los distintos diseños que cada año sorprende por su belleza y atrevimiento.


This is the frame and from there flows the creativity or the differents designs every year surposide by its beauty and boldness.


También cabe destacar las batas de cola que utilizan para el canto flamenco de espectáculo, jugando la mujer que baila con él con la pierna para mover esa cola llena de volantes con maestría y con una alegría adornada llena de belleza al compás de la música como si esos volantes tuviesen vida.


It is important to say the dress with a tail full of ruffles which it's used to dance with the flamenco music the woman who wear it dances moving her leg with maestry and adorne with a joy filled with beauty to the beat of the music as if the ruffles has life.


En cuanto a la moda se ha pasado del traje barroco y recargado lleno de encajes y cintas de raso a la sencillez, bajando el talle y volantes con brazos desnudos y las distintas formas de colocarse la flor baja en un moño o en la parte superior de la cabeza. Distintos tipos de pendientes y adornos incluso llevar o no mantoncillo.


The fashion has gone from baroque and ornate full of lace and satin ribbons to simplicity dropping the waist and ruffles with bare arms and different forms to put the flowers, low in a bun or in the top of head. Differents types of adornments and earrings even wearing or not wearing shawls.






Es una constante transformación de ilimitada creatividad. Haciéndose paso entre modistos hasta hacerse hueco en la alta costura como las inspiraciones para modistos como Yves Saint Laurent o los famosos sevillanos Vittorio y Lucchino, creando por sí mismo una línea exclusiva de trajes de gitana.

Cada año las nuevas tendencias del taje de gitana los podemos encontrar en SIMOF (Salón Internacional de la moda flamenca).

La moda del traje de gitana respeta "las raíces" y renace y se reinventa cada primavera.


It is a constant transform of unlimited creativity. It make way through the designers to be succdessful in high fashion like the inspiration for the designer like Yves Saint Laurent or the famous designers from Sevilla Vittorio y Lucchino, creating fo himself an exclusive line of gypsy dress.

Every year new trends in clothing can be found in SIMOF (International Exhibition of flamenco fashion).

Fashion gypsy dress respects "the roots" and it is reborn and reinvented every spring.

12 comentarios:

  1. INCREIBLE!!!!!! realmente me a gustado muchisimo!! estaba esperandolo como agua de mayo! te as lucido con este post, como ya sabes es casi me tema preferido y la mejor fiesta del mundo, las que siempre nos vestimos de flamenca lo llevamos en la sangre, apenas podemos vivir sin ello, asi que aplaudo tu post, como siempre.

    ResponderEliminar
  2. Qué buen post! No conocía la historia detrás. Es un vestido espectacular que como dices favorece mucho la silueta de la mujer además de ser versátil y permitir mil variaciones.

    xoxo
    B* a la Moda

    ResponderEliminar
  3. María Vázquez Buen trabajo Gloria, me gusta mucho

    ResponderEliminar
  4. me encanta este post Gloria!! :)
    no sabía toda la historia y la verdad es que me ha parecido muy interesante!

    saludos
    www.mycherrygum.com

    ResponderEliminar
  5. me ha encantado este post, historia pura para la mujer de raza andaluza, ole y ole como te has documentado, vales mucho nena y no has puesto fotos de tus diseños espectaculares de vestidos de gitana, haber cuando las cuelgas, super originales...........me encantas

    ResponderEliminar
  6. ,e ha gustado mucho tu post Gloria, muy interesnate y lo mas seguro que sea asi. yo he leido en otro libro ottra historia diferente del traje de flamenca. Lei que en la epoca de Oro o el Siglo de Oro como se llame, la gnete tenia aqui en España o en Sevilla un nivel adquisitivo muy bueno y habia como un derroche de todo. uno de ellos era las telas. las mujeres se podian comprar metros y metros de telas para hacerse vestidos por eso le añadieron los volantes y los adornos de encajes, madroños y todo lo que conllevaban los vestidos de la epoca. Esa moda se quedo pero solo para las ferias ya que las mujees prefirieron por comodidad o por lo que fuera adaptarse a las modas que han ido surgiendo a lo largo de la historia.

    Carmen de Torres
    www.flamenco-carmendetorres.com

    saludos

    ResponderEliminar
  7. Me ha sido muy util para realizar un trabajo con mi hija referente al día de Andalucía. Le ha tocado la provincia de Sevilla .

    ResponderEliminar
  8. que istoria más bonita. hoy por por la mañana me llamo una señora andaluza y me dijo que averiguara la diferencia entre el trage de gitana y el flamenco y lo más interesante de esto que yo soy sudamericana jajajjaaj ella llamo ami porque ella sabe que ami me encanta las sevillana el flamenco es mi locura ya quisiera aprendera abailar , no me cambiaria por nadies jajaj un abrazoz a todos los sevillanos y que se divieran mucho un abrazo. r.p.b.

    ResponderEliminar
  9. Hi there! This post couldn't be written any better! Reading this post reminds me of my old room mate! He always kept chatting about this. I will forward this article to him. Fairly certain he will have a good read. Many thanks for sharing!
    My web page :: This Site

    ResponderEliminar
  10. Hello, its pleasant paragraph concerning media print, we all be familiar with media is a great source of data.
    Also see my website - wonga

    ResponderEliminar
  11. Fantastic blog! Do you have any recommendations for aspiring writers?
    I'm hoping to start my own blog soon but I'm a little lost on everything.
    Would you recommend starting with a free platform like Wordpress or go for
    a paid option? There are so many options out there that
    I'm totally overwhelmed .. Any suggestions? Many thanks!
    Also see my web site - instant payday loans

    ResponderEliminar
  12. Everything is very open with a precise description of the challenges.
    It was really informative. Your site is useful.

    Thanks for sharing!
    My webpage: jimdo.com

    ResponderEliminar